Người sáng tạo có nên được phép thay đổi tác phẩm trước đây của họ không? – Blog Tin tức AnimeNation Anime

Rate this post

Câu hỏi: Bạn có tin rằng khi một người sáng tạo anime hoặc mangaka công bố một tác phẩm cho công chúng rằng nó là tác phẩm cuối cùng? Liệu một nghệ sĩ có thể quay lại và thay đổi tác phẩm của họ nếu họ không hài lòng với nó? Liệu một công ty có quyền nếu họ sở hữu hợp pháp tài sản để thay đổi theo ý thích của họ hay người sáng tạo ban đầu nên có tiếng nói cuối cùng?

Câu trả lời:
Câu hỏi này có hai câu trả lời và cả hai đều khá phức tạp. Nếu cuộc thảo luận chỉ giới hạn trong manga và anime, câu trả lời rõ ràng hơn một chút. Ít nhất là trong thời kỳ hiện đại, ngành xuất bản Nhật Bản và khán giả Nhật Bản đã tiếp thu được thông lệ sửa đổi văn học sau khi phát hành. Đặc biệt vì anime và manga thường được tạo ra với lịch trình dày đặc, khán giả Nhật Bản thường ưa thích những nghệ sĩ dọn dẹp, sửa chữa hoặc chỉnh sửa tác phẩm của họ sau khi thực tế. Ví dụ, tập đầu tiên được sưu tầm của manga của Yasuhiro Kano Kiruru giết tôiđược xuất bản bằng tiếng Anh bởi Seven Seas Entertainment, bao gồm các trang phụ lục cho biết cách đối thoại của một nhân vật trong bản gốc Shounen Jump + việc đăng nhiều kỳ trực tuyến đã được viết lại một cách quyết liệt cho ấn phẩm in. Tính cách của nhân vật Aijima bị đảo ngược hoàn toàn từ ấn phẩm kỹ thuật số ban đầu sang ấn phẩm in.

Một ví dụ đặc biệt nổi tiếng từ anime bắt nguồn từ năm 2006 của đạo diễn Masahiko Ohta Yoake Mae yori Ruriiro na phim truyền hình dài tập. Trong tập 3, một bắp cải được minh họa như một quả cầu màu xanh lá cây không tỳ vết. Bắp cải đã được vẽ lại để trông giống thực hơn và được xác định là một loại rau để phát hành video tại nhà của loạt phim. “Bắp cải chất lượng” đã trở thành một trò đùa được biết đến rộng rãi, đến nỗi 9 năm sau, đạo diễn Tatsuya Yoshihara đã hài hước tôn vinh bắp cải hình cầu trong Monster Musume no Iru Nichijou tập 12.

Để cung cấp một ví dụ nghiêm trọng khác, studio Arms đã bị tụt lại quá xa so với lịch trình sản xuất cho năm 2014 Wizard Barristers: Benmashi Cecil bộ phim truyền hình có một cảnh kịch tính từ tập 11 ban đầu được phát sóng với hầu hết các cảnh bị cắt bỏ. Hoạt ảnh đã được hoàn thành để phát hành video gia đình của loạt phim.

Nhấp vào hình trên để xem phiên bản phát sóng ban đầu của cảnh trên YouTube. Dưới đây là phiên bản video nhà đã sửa.

Thông thường, trong trường hợp manga, quyền sở hữu và quyền xuất bản cuối cùng là quyền sở hữu của tác giả bộ truyện. Thông thường, người sáng tạo có thể muốn sửa đổi tác phẩm của chính họ hoặc người sáng tạo sẽ đồng ý với yêu cầu sửa đổi từ nhà xuất bản của họ. Trường hợp nhà xuất bản thay đổi việc tái bản manga là rất hiếm. Ví dụ, năm 2010 Súng Tác giả manga (“Battle Angel”) Yukito Kishiro đã công khai bày tỏ sự thất vọng về việc nhà xuất bản Shueisha yêu cầu ông thay đổi ba câu thoại vốn đã xuất hiện nhiều năm trước đó trong tập đầu tiên, thứ ba và thứ tư của manga Gunnm của ông.

Trong xã hội phương Tây, việc sửa lại các tác phẩm đã xuất bản thường khó và phức tạp hơn một chút. Theo truyền thống, lĩnh vực văn học đã duy trì một cách lỏng lẻo quy định rằng một tác phẩm chỉ nên được phát hành công khai ở dạng hoàn thiện của nó, và sau khi hoàn thiện, một tác phẩm vẫn ở hình thức và trạng thái đó. Thông thường, các tác giả không tiếp tục phát hành các bản cập nhật hoặc sửa đổi lặp lại của cùng một cuốn tiểu thuyết. Để tốt hơn hay tệ hơn, các nhà văn chuyển sang tác phẩm tiếp theo. Tuy nhiên, các phiên bản sửa đổi của tiểu thuyết vẫn tồn tại. Việc sửa lại phim ít phổ biến hơn nhiều, nhưng một ví dụ nằm trong số những ví dụ nổi tiếng nhất từng tồn tại. Người sáng tạo và đạo diễn George Lucas đã giải thích về phiên bản đặc biệt năm 1997 của bản gốc Chiến tranh giữa các vì sao phim, “Có rất nhiều thứ trong [A New Hope] Tôi chỉ không hài lòng và khi bộ phim ra mắt, mọi người đều nói, ‘Ồ, trông tuyệt. Bạn thích nó. ‘ Tôi nói, ‘Chà, bạn biết đấy nó chỉ đạt khoảng 60% những gì tôi muốn nó trở thành’… Đây là cơ hội để tôi thực sự sửa chữa bộ phim và biến nó thành như những gì tôi muốn. Và đạt được ít nhất 80% so với những gì tôi hy vọng. Và hãy loại bỏ những chiếc gai nhỏ này đã mắc kẹt trong đó. ”

Đặc biệt kể từ năm 1997, tình cảm của người hâm mộ bình thường đã đề xuất rằng Lucas ‘ Chiến tranh giữa các vì sao các bộ phim ngay lập tức trở nên phổ biến và được yêu thích đến nỗi chúng đã vượt khỏi tầm nhìn là sáng tạo nghệ thuật của riêng Lucas thành một yếu tố của văn hóa xã hội cộng đồng. Trong khi George Lucas sở hữu về mặt kỹ thuật và hợp pháp các bộ phim và do đó có quyền làm với chúng theo cách anh ấy chọn, về mặt thực tế và triết học, bộ ba phim đã trở thành một phần cuộc sống và danh tính của mọi người, vì vậy một cá nhân sẽ thay đổi các bộ phim cho tất cả mọi người, bất kể cá nhân đó là ai là, cảm thấy vô trách nhiệm và bất công. Thời gian đã cứu vãn một số cảm xúc bị tổn thương trong Phiên bản đặc biệt của Chiến tranh giữa các vì saovà những phát triển gần đây hơn từ kỷ nguyên Disney của Chiến tranh giữa các vì sao đầu ra càng làm phân tán sự chú ý khỏi sự phẫn nộ về việc Lucas sửa đổi các bộ phim đã phát hành ban đầu của anh ấy.

Ở góc độ cá nhân, tôi rất mâu thuẫn. Tôi đã soạn những ghi chú và bản nháp đầu tiên cho ý tưởng ban đầu của riêng mình Bloody Angel vào năm 1994. Tôi tiếp tục sửa đổi và viết lại câu chuyện cho đến khi tự xuất bản cuốn tiểu thuyết vào năm 2017, hai mươi ba năm rưỡi sau khi tôi bắt đầu viết nó. Và trong năm năm qua kể từ khi phát hành Thiên thần đẫm máu, Gần như ngày nào tôi cũng tự hỏi liệu mình có nên viết cuốn tiểu thuyết bằng văn xuôi dễ tiếp cận hơn không. Tôi tự nhiên nói và viết thành những câu dài. Tôi đã sáng tác cuốn tiểu thuyết của mình để đặc biệt có nhịp điệu dễ nghe mà tôi muốn. Tôi đã chọn những từ mô tả chính xác những gì tôi muốn diễn đạt. Nhưng liệu cuốn sách có thành công hơn nếu nó dễ đọc hơn không? Sẽ có nhiều độc giả thực sự đọc nó nếu tôi viết nó với những câu ngắn hơn? Cho đến ngày nay, tôi vẫn còn mâu thuẫn về việc liệu mình có nên tôn trọng truyền thống văn học và những ý định ban đầu của mình bằng cách để cuốn tiểu thuyết một mình hay không hay liệu tôi có nên viết lại nó bằng văn xuôi dễ hiểu hơn không.

Vì tôi đã chủ động hướng phân tích này vào phần kết luận cá nhân, nên tôi sẽ chỉ đề cập một cách ích kỷ rằng bất kỳ độc giả nào tò mò về cuốn tiểu thuyết giả tưởng lấy cảm hứng từ anime của tôi Thiên thần đẫm máu có thể yêu cầu một bản sao kỹ thuật số miễn phí từ tôi bằng cách gửi email: oppligerfj tại Gmail. Đảm bảo độc giả luôn là một trong những khía cạnh thách thức nhất của sáng tác, vì vậy tôi rất vui khi nhận được những lời phê bình của độc giả về cuốn tiểu thuyết của tôi, cả tích cực và tiêu cực.

Đăng lại

Written by 

Leave a Reply

Your email address will not be published.